Das kuriose Volksbuch des Frankfurter Arztes Heinrich Hoffmann hat Jürg Schubiger, Träger des Hans Christian Andersen-Preises, in die Schweizer Mundart übertragen. Der frische, warme Erzählton des Übersetzers nimmt den dramatischen Balladen des bekanntesten deutschen Kinderbuchs ihre Schärfe. Das Schaudern über das Schicksal der ungehorsamen Kinder mischt sich mit Verwunderung und Vergnügen. In einem ausführlichen Nachwort nimmt der Übersetzer Stellung zum umstrittenen Kinderbuch.